Vidéo

Bientôt disponible

  • Communication - Journalisme - Marketing
  • Lettres - Sciences humaines - Langues

Interprète de liaison / Interprète de conférence

Plonge dans l'univers de ta future carrière et vis une expérience unique et réaliste pour mieux choisir ta formation. Découvrez chaque aspect de la profession qui te passionne, comme si tu y étais déjà.

Description de la formation

Description de la formation

Discussions préalables à un traité international, rapports de chercheurs en biologie moléculaire, négociations commerciales… L’interprète ne se contente pas de maîtriser parfaitement deux langues ou plus.

Avant chaque intervention, il doit acquérir le vocabulaire technique et comprendre les enjeux du débat qu’il aura à traduire. Un vrai professionnel est capable de faire indifféremment de l’interprétation consécutive ou simultanée.

L'interprète de conférence restitue les propos d’un orateur quelques minutes après son intervention. Il peut aussi être installé dans une cabine et traduire les propos d’un orateur au fur et à mesure de son intervention.

L'interprète de liaison pratique la traduction dans le cadre d'un face à face ou d'échanges entre membres d'un petit groupe (affaires commerciales, associations, presse...).

Dans les deux cas il s’agit d’un exercice extrêmement difficile qui exige une intense concentration. Décrypter le non-dit, transposer une astuce linguistique ou une plaisanterie dans des domaines divers, demande des qualités et des connaissances très sûres. L’interprète doit faire preuve notamment d’agilité d’esprit, de résistance au stress et d’une grande culture générale.

L'interprète de service public travaille en relation avec les migrants, les demandeurs d'asile, les réfugiés politiques, les personnes déplacées... Il les assistent dans leurs démarches auprès des services publics français ou des administrations européennes.

La grande majorité des interprètes travaillent en indépendants (free-lance). Les autres sont salariés d’un organisme international (recrutés sur concours) ou d’une grande entreprise. L'armée de terre recrute près de 16 000 postes chaque année y compris pour les fonctions transverses tel que spécialiste des langues étrangères. Le spécialiste des langues étrangères, intercepte, traduit les communications militaires ennemies  afin d'identifier les potentielles menaces.

Études

Études / Formation pour devenir Interprète de liaison / Interprète de conférence

Les études sont très sélectives. Les deux écoles les plus renommées sont l'Esit (école supérieure d'interprètes et de traducteurs) et l'Isit. Mais l'université ainsi que d'autres écoles ou instituts permettent aussi de se former.

Exemples de formations : 

niveau bac + 5

Master professionnel interprétation de conférences (Esit) 

Master interprétation de conférence (Isit)

Titre de chargé de traduction spécialisée et d'Interprétation de liaison (Estri)

Master interprétation de conférence (Iti-Ri)

Master LLCER -langues, littératures, civilisations étrangères et régionales

Master traduction et interprétariat 

 

Plus de détails sur les masters : www.monmaster.gouv.fr

A noter, l'Esit propose également formations spécialisées dans certains domaines de l'interprétariat : 

DU pratique de l'interprétariat de service public. Cette formation est ouverte aux personnes ayant un niveau B2 en langue faisant office d'interprète ou travaillant dans des associations ou des ONG 

DU traducteur interprète-judiciaire (L3 requis)

L'armée de terre recrute des spécialistes langues étrangères à partir du bac (statut sous-officier). Ils sont ensuite formés (formation initiale + formation spécialisée dans le renseignement) entre 3 et 4 ans.

Évolution possible

L'interprète peut se spécialiser dans un domaine bien précis, à caractère politique, économique, financier, scientifique, technique… Deux autres métiers sont proches de celui d’interprète et demandent une formation ou un diplôme spécifique. Les guides interprètes font découvrir à des clients la richesse d’un patrimoine touristique ou culturel. Quant aux interprètes en langue des signes, ils permettent aux déficients auditifs d’accéder à l’information.

Rémunération

Un interprète de conférence indépendant est rémunéré à la journée. Il touche en moyenne entre 500 et 1 000 € brut par jour avec défraiement en plus. Les journées de préparation ne sont pas prises en compte.

Métiers à découvrir

Prêt à découvrir le job de tes rêves ? Clique sur les onglets et plonge dans un monde de métiers passionnants ! Trouve ce qui te fait vibrer et découvre ta voie. C’est le moment de laisser libre cours à ta curiosité !

Ce site utilise des cookies pour offrir une bonne expérience de navigation.

Cela inclut des cookies essentiels, nécessaires au fonctionnement du site, ainsi que d'autres utilisés uniquement à des fins statistiques anonymes, pour les paramètres de confort ou pour afficher du contenu personnalisé. Vous pouvez décider vous-même des catégories que vous souhaitez autoriser. Veuillez noter qu'en fonction de vos paramètres, toutes les fonctionnalités du site peuvent ne pas être disponibles. Consultez notre Politique de confidentialité et nos Conditions Générales d'utilisation.

Ce site utilise des cookies pour offrir une bonne expérience de navigation.

Cela inclut des cookies essentiels, nécessaires au fonctionnement du site, ainsi que d'autres utilisés uniquement à des fins statistiques anonymes, pour les paramètres de confort ou pour afficher du contenu personnalisé. Vous pouvez décider vous-même des catégories que vous souhaitez autoriser. Veuillez noter qu'en fonction de vos paramètres, toutes les fonctionnalités du site peuvent ne pas être disponibles. Consultez notre Politique de confidentialité et nos Conditions Générales d'utilisation.

Vos préférences de cookies ont été enregistrées.